设为首页 | 加入收藏
当前位置: e世博线上娱乐场>历史数据>文章
「假日信誉赌场」请吃饭应该说“pay the bill”吗?超级多人犯的错误
发表日期:2020-01-11 17:32:18| 来源 :e世博线上娱乐场 | 点击数:1045 次
本文摘要:和外国人吃饭时,很多人会遵循旧习惯,抢着去买单,但是你了解“买单”在英文中应该怎么说吗?一.“买单”怎么说大部分人第一反应应该就是“pay the bill”,然而买单并不是这样说的!let me take care of the check today. 今天我来买单。

「假日信誉赌场」请吃饭应该说“pay the bill”吗?超级多人犯的错误

假日信誉赌场,(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头

人情世故中,总会有相互请吃饭的场合,热情好客的中国人,互相请吃饭让双方的关系更加深入。和外国人吃饭时,很多人会遵循旧习惯,抢着去买单,但是你了解“买单”在英文中应该怎么说吗?

一.“买单”怎么说

大部分人第一反应应该就是“pay the bill”,然而买单并不是这样说的!

1.have the bill

国外常用的“买单”说法,相比pay来说,have会显得你的英语更加地道。

may i have the bill ?

我能买单吗?

2.take care of the check

关于check,很多人都知道它除了日常的检查之外,还有很多和钱相关的意思,因此也有“支票”“账单”等各种意思。

let me take care of the check today.

今天我来买单。

3.on ...(someone)

在美国,请别人吃饭经常会这样说,it is>这次算在我身上。其实这句话根据不同语境也有不同理解,主旨是表示“我来承担”,吃饭的时候可以表示请客,责任承担的时候也可以表示负责。

二.其他付钱用法

1.add to my account 算在我的帐内

与前面的on用法异曲同工,都是表示算在某个人的账目之内

please add to my account.

把帐记在我的账户里吧。

2.split the bill 分摊费用

aa制的其中一个说法,表示平均支付费用

we decided to split the bill for our dinner.

我们决定要分摊晚餐的费用。

3.pay own 各自付费

非平均付费,而是只付自己所点的费用,各自付各自的餐饮费。

is it so? but in here, we will pay own bill when we eat meal with the friend!

是吗?可是我们这里和朋友吃饭是每个人买自己的单哦!

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!

(责任编辑:admin)
猜你喜欢